i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 397
Citatio:
S. Melzer – S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 397 (TX 29.02.2016, TRde 01.03.2016)
§1
§2
§3
§4
§5
§6'
§7'
§8'
§9'
§10''
§11''
§12''
§13''
Kolophon
§4
18
--
D
Agalmatin=ta
awan
arḫa
tittanunun
A
Vs. I 18
D
A-gal-ma-ti-in-ta
a-wa-an
ar-ḫa
⌈
ti
⌉
-it-ta-nu-nu-un
B
1
Vs. I 17
D
A-kal-ma-ti-in-ta
⌈
a
⌉
-
[
...
]
19
--
D
Ānnamilulin=ma=ta=kkan
SAG.DU
-az
awan
arḫa
šuwanun
A
Vs. I 19
⌈
D
⌉
A-an-na-mi-lu-li-in-ma-ták-kán
10
SAG.DU
-az
a-wa-
⌈
an
⌉
ar-ḫa
Vs. I 20
⌈
šu
⌉
-wa-nu-un
B
1
Vs. I 18
D
A-an-na-lu-mi-in-ma-t
[
ák-kán
11
...
]
20
--
ANA
SAG.DU
=
KA
=ma=ddu=ššan
paḫḫur
[
k
]
ištanunun
A
Vs. I 20
A-NA
SAG.DU
-
KA
-ma-ad-du-uš-ša-an
pa-aḫ-ḫur
Vs. I 21
[
k
]
i-iš-ta-nu-nu-un
B
1
Vs. I 19
A-NA
SAG.DU
-
KA
-ma-ad-du-u
[
š-
...
]
21
--
n=at=šan
alwanzeni
UN
-ši
SAG.DU
-i
warnunun
A
Vs. I 21
na-at-ša-an
al-wa-<an>-
⌈
zé
⌉
-ni
12
UN
-
⌈
ši
⌉
Vs. I 22
SAG.DU
-i
wa-ar-nu-nu-un
B
1
Vs. I 20
na-at-ša-an
al-wa-an-z
[
é-...
]
22
--
ŠA
UR.GI
7
=ma=tta
waršulan
awan
arḫa
parḫun
A
Vs. I 22
ŠA
UR.GI
7
-ma-
⌈
at-ta
⌉
wa-ar-šu-la-an
Vs. I 23
⌈
a
⌉
-wa-an
ar-ḫa
pár-ḫu-un
B
1
Vs. I 21
⌈
ŠA
⌉
UR.GI
7
-ma-at-ta
wa-a
[
r-...
]
23
--
ŠA
UR.GI
7
=ma
šalpaš
UZU
UR.GI
7
UZU
GÌR.PAD.DU
UR.GI
7
=ya
šimišiyanun
A
Vs. I 23
ŠA
UR.GI
7
-ma
⌈
šal-pa
⌉
-aš
UZU
UR.GI
7
Vs. I 24
UZU
GÌR.PAD.DU
UR.GI
7
-ia
ši-mi-ši-ia-nu-<<nu
13
->>un
¬¬¬
B
1
Vs. I 22
ŠA
UR.GI
7
-ma
šal-
⌈
pa
⌉
-an
U
[
ZU
...
]
Vs. I 23
ši-me-še-e-nu-
[
un
]
¬¬¬
§4
18
--
„Agalmati entfernte ich dir,
19
--
Ānnamiluli aber vertrieb ich dir aus dem Kopf!
20
--
Das Feuer in deinem Kopf aber [l]öschte ich dir!
21
--
Ich ließ es dem verzaubernden Menschen im Kopf brennen!
22
--
Den Geruch des Hundes aber trieb ich dir hinweg!
5
23
--
Den Kot des Hundes jedoch, das Hundefleisch und die Knochen des Hundes verbrannte ich!“
6
10
Die Zeichen -
an-na-mi-lu-li
- stehen über Rasur.
11
-
na
- über älterem Zeichen.
12
Hier steht noch ein radiertes -
ni
-.
13
Gegen die Autographie auf der Tafel vorhanden.
5
Vgl. CHD Š 107a.
6
Siehe CHD Š 124a; vgl. auch HEG Š 1040.
Editio ultima:
Textus
29.02.2016;
Traductionis
01.03.2016